Ir direto para menu de acessibilidade.

Dicas de Português: "Lugar-comum" é diferente de "lugar comum"

Escrito por Comunicação UFLA | Publicado: Segunda, 18 Julho 2016 13:07 | Última Atualização: Quarta, 04 Outubro 2017 18:44

"Mas pondera: 'A gente gosta de ver textos que sejam mais atraentes e que não fiquem no lugar comum. Mas eles não podem fugir da proposta'."  Usado como sinônimo de clichê ou chavão, o "lugar-comum" (com hífen) é, na retórica, o termo usado para designar a fonte de onde os oradores podem tirar argumentos e provas para quaisquer assuntos. No fragmento em questão, a professora comentava textos de estudantes que se candidatam a uma vaga na Universidade de São Paulo. Empregou o termo como sinônimo de fórmula ou ideia muito conhecida e repisada, clichê. Por descuido do redator, a palavra foi grafada sem o hífen, confundindo-se com a expressão (substantivo seguido de adjetivo) "lugar comum", que dá título à canção de João Donato, gravada por Gilberto Gil e outros intérpretes: "Beira do mar, lugar comum/ Começo do caminhar/ Pra beira de outro lugar/ Beira do mar, todo mar é um/ Começo do caminhar/ Pra dentro do fundo azul/ A água bateu, o vento soprou/ O fogo do sol, O sal do senhor/ Tudo isso vem, tudo isso vai/ Pro mesmo lugar/ De onde tudo sai". Esse caso é semelhante ao do substantivo "mesa-redonda" (reunião), diferente da expressão "mesa redonda" (mesa de formato redondo). Abaixo, a correção do fragmento: Mas pondera: "A gente gosta de ver textos que sejam mais atraentes e que não fiquem no lugar-comum. Mas eles não podem fugir da proposta".

Fonte: www.recantodasletras.com.br

Paulo Roberto Ribeiro

Ascom

 
Portal da Ciência - Universidade Federal de Lavras
FalaBR: Pedidos de informações públicas e manifestações de ouvidoria em um único local. Sistema Eletrônico de Informações ao Cidadão (e-SIC) e Ouvidoria.
Participante do Programa Nacional de Prevenção à Corrupção